<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
  
  <title type="html">Le Garde-mots - Catimini  - Commentaires</title>
  <subtitle type="html">J'ai un garde-mots comme d'autres ont un garde-manger. Pour les mots et le fromage c'est mieux qu'un réfrigérateur.
Les nouveaux billets sont affichés le lundi et le vendredi.</subtitle>
  <link href="http://blog.legardemots.fr:82/feed/atom/comments/510017" rel="self" type="application/atom+xml"/>
  <link href="http://blog.legardemots.fr/" rel="alternate" type="text/html"
  title="J'ai un garde-mots comme d'autres ont un garde-manger. Pour les mots et le fromage c'est mieux qu'un réfrigérateur.
Les nouveaux billets sont affichés le lundi et le vendredi."/>
  <updated>2020-06-09T07:04:39+02:00</updated>
  <author>
    <name>Alain Horvilleur</name>
  </author>
  <id>urn:md5:1027</id>
  <generator uri="http://www.dotclear.net/">Dotclear</generator>
  
    
    
    <entry>
    <title>Catimini - GP</title>
    <link href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/04/19/Catimini#c9000629" rel="alternate" type="text/html"
    title="Catimini - GP" />
    <id>urn:md5:4ae9a4144f40898fecf2d4cd8a4a37af</id>
    <updated>2010-11-04T18:02:17+01:00</updated>
    <author><name>GP</name></author>
    <content type="html">&lt;p&gt;Je reprends le texte interrompu par défaillance de la liaison
internet.&lt;br /&gt;
Je corrige d'abord une erreur dans mon texte N°5: &amp;quot;Kata-&amp;quot; est un préfixe en
grec; il est devenu un radical dans le &amp;quot;cata-&amp;quot; latin (catamenia).&lt;br /&gt;
L'important sur le plan linguistique est de comprendre la transformation de
&amp;quot;catamênia&amp;quot; (les menstrues)en &amp;quot;catimini&amp;quot;. Certains linguistes parlent de
l'influence du verbe (ancien français) &amp;quot;catir&amp;quot;. &amp;quot;Se catir&amp;quot; signifiait &amp;quot;se
tapir&amp;quot;, &amp;quot;se serrer&amp;quot; (comme on catit les tissus). Et &amp;quot;-mini&amp;quot; viendrait de la
racine &amp;quot;min-&amp;quot;, le chat (minou).&lt;br /&gt;
Finalement la locution &amp;quot;en catimini&amp;quot; a, logiquement, le sens de &amp;quot;discrètement&amp;quot;,
de &amp;quot;&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
      
    
    <entry>
    <title>Catimini - GP</title>
    <link href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/04/19/Catimini#c8999879" rel="alternate" type="text/html"
    title="Catimini - GP" />
    <id>urn:md5:3430e856351f3ea75239207aca7e9b82</id>
    <updated>2010-11-03T18:21:42+01:00</updated>
    <author><name>GP</name></author>
    <content type="html">&lt;p&gt;L'origine du mot &amp;quot;catimini&amp;quot; est complexe, et sa &amp;quot;naissance&amp;quot; s'est produite
en 2 temps:&lt;br /&gt;
le radical &amp;quot;cat&amp;quot; est d'origine grecque (&amp;quot;kata&amp;quot;, distributif) puis devenu latin
dans &amp;quot;catamenia&amp;quot; (règles au moyen-âge, rappelant leur survenue répétitive cata-
et mensuelle&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
      
    
    <entry>
    <title>Catimini - le gardien</title>
    <link href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/04/19/Catimini#c8987501" rel="alternate" type="text/html"
    title="Catimini - le gardien" />
    <id>urn:md5:e55da0763cdf45d0bbcd3fcd6ddc8337</id>
    <updated>2010-10-15T09:35:00+02:00</updated>
    <author><name>le gardien</name></author>
    <content type="html">&lt;p&gt;Parce que Maxi est encore une enfant. Ne dit-on pas &amp;quot;Maxi môme&amp;quot; ?&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
      
</feed>