Le Garde-mots - Ponctuation - CommentairesJ'ai un garde-mots comme d'autres ont un garde-manger. Pour les mots et le fromage c'est mieux qu'un réfrigérateur.
Les nouveaux billets sont affichés le lundi et le vendredi.2020-06-09T07:04:39+02:00Alain Horvilleururn:md5:1027DotclearPonctuation - le gardienurn:md5:cd7e336bd14c537c030f8eb55636d5322010-10-10T22:49:12+02:00le gardien<p>Vous avez parfaitement <a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/arrobe" rel="nofollow">raison</a>. Je le savais plus ou moins,
l'ai employé la formulation courante sans trop réfléchir.</p>Ponctuation - Médardurn:md5:2e195aa742467807f5be7bdfcc36f44b2010-10-10T18:48:53+02:00Médard<p>Vous parlez de "arobase"… qui devrait s'appeler "arrobe", de l'espagnol
"arroba", de l'arabe "ar-roba" = "le quart", symbole d'une monnaie de faible
valeur (genre: "un sou")</p>
<p>Mais l'usage (fautif) l'a emporté, de même que que "taxi" a pris le pas sur
"takhys" (rapide), à cause du khi grec qui ressemble à un X</p>
<p>Sauf que je ne vois pas d'où vient que "arroba" a pu donner "arobase" !</p>Ponctuation - anaurn:md5:a24dddb3d553e0316022b47ad1b9990c2010-10-08T21:24:00+02:00ana<p>Oui Garde, je peux imaginer la scène. Les enfants silencieux sont toujours
poétiques et …..dans ces circonstances, sûrement encore plus.</p>
<p>Merci @ e21.<br />
Je crois que tous nous sommes très heureux par ce prix si merité……..bon, sauf
les politiciens de quelques pays américains que Vargas Llosa a fustigés, avec
beaucoup de raison. Ceux de mon pays lui détestent. S'il n'était pas un grand
écrivain, cette seule raison me rendrait suffisamment heureux.</p>Ponctuation - e2lurn:md5:76e006df0bd7506b9f1b52711ddf9bac2010-10-08T11:55:06+02:00e2l<p>Merci à Ana!<br />
Bravo à votre continent pour ce prix Nobel de Littérature. En matière de
"fiction", vous êtes les meilleurs en ce moment.<br />
Gardien, on attend votre histoire...</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:3cf295ca1709db5b62068d81b61db9452010-10-08T07:11:45+02:00le gardien<p>Il est vrai que vous êtes architecte. Non je ne me souviens de rien. C'était
entre Merida et un des sites mayas. La poésie, c'est surtout le fait que les
enfants ont ouvert les portes, sans un mot, pour nous montrer le trésor. Non la
photo ne correspond pas à cette église.</p>
<p>Ce jour, là il s'est passé un autre phénomène extraordinaire. Au restaurant
à côté de Chichén Itzá la serveuse ressemblait à ma fille, vraiment comme deux
gouttes d'eau. Nous, les parents, nous étions incapables de faire la moindre
différence, à part la langue espagnole, naturellement.</p>Ponctuation - anaurn:md5:f65f957be6e24aa1633becd8a1410b7b2010-10-08T05:28:05+02:00ana<p>A mon avis, le poète c´est vous. Je ne trouve pas si poétique que dans mon
pays s´abandonne le patrimoine historique et se laisse oublié et baigné ”
d´abontants déjections” des colombes.<br />
Mais, cependant j'admets le surrealisme et...que le sujet de les excréments et
l'or ensemble, si ensemble tous les deux, nous donne beaucoup que penser et
beaucoup plus que philosopher, psychanalyser etc.</p>
<p>La photo de votre billet : est-il de ce village perdu ? Vous souvenez-vous
de son nom de ou d'un lieu voisin ?</p>
<p>Dans l'Institut il y a des très bons restaurateurs et il y à ici, une
association civile pour sauver des oeuvres d'art oublies. J'aimerais beaucoup
savoir si ce retable a été déjà sauvé ou s'il a été déjà enterré au-desus de
ceux poétiques... excréments.</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:e33bdf8271380a67a668d9506060f2e32010-10-08T00:33:38+02:00le gardien<p>Je n'ai pas vécu cet épisode comme honteux. Surprenant, poétique,
surréaliste, inattendu, psychanalytique.</p>Ponctuation - anaurn:md5:a80cfe77831883665f016820f60eb98f2010-10-07T23:13:50+02:00ana<p>Garde, je suis siderée et en même temps, pas tant, je m'habitue aux
histoires tiers-mondistes de mon pays.<br />
J'ai des amis dans l'Institut d'Anthropologie et d'Histoire où j'ai travaillé
il y a des années. Je leur donnerai cette information et je vous maintiendrai
informés. Quel honte!</p>
<p>@ e21<br />
Ce que le jeune homme a écrit dans la lettre sans ponctuation c´est:</p>
<p>Si obedezco a mi razón digo que amo a Soledad no a Julia cuya bondad persona
humana no tiene no aspira mi amor a Irene que no es poca su beldad.</p>
<p>Soledad, elle a mis cette ponctuation:</p>
<p>Si obedezco a mi razón digo que amo a Soledad. No a Julia cuya bondad
persona humana no tiene, no aspira mi amor a Irene que no es poca su
beldad.</p>
<p>Julia a mis:</p>
<p>Si obedezco a mi razón, digo que ¿amo a Soledad? No, a Julia cuya bondad,
persona humana no tiene. No aspira mi amor a Irene que no es poca su
beldad.</p>
<p>Irene a mis:</p>
<p>Si obedezco a mi razón, digo que ¿amo a Soledad? No. ¿A Julia cuya bondad
persona humana no tiene? No. Aspira mi amor a Irene que no es poca su
beldad.</p>
<p>Mais ......... le jeune homme qui n'aimait aucune des trois, il a mis cette
ponctuation:</p>
<p>Si obedezco a mi razón, digo que ¿amo a Soledad? No. ¿A Julia cuya bondad
persona humana no tiene? No. ¿Aspira mi amor a Irene? ¡Que no! Es poca su
beldad.</p>
<p>Voila! Espero que les guste.</p>Ponctuation - e2lurn:md5:6476fc2db1aeff60239329416cdaa6582010-10-07T22:04:50+02:00e2l<p>@Ana: certains lecteurs du Garde Mots savent lire l'espagnol...</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:cb488889582af4e1978c2308929aa2f42010-10-07T21:46:45+02:00le gardien<p>Ana la mexicaine, si vous ne l'avez fait, vous devriez cliquer dans la
colonne de droite sur "Prédelle".</p>Ponctuation - anaurn:md5:0939b8652bd4133eecc15b07532cc2992010-10-07T18:40:04+02:00ana<p>Je crois que c'était Julio Cortázar qui a appelé à la virgule, “la porte
tournante de la pensé”</p>
<p>Je rappelle quelques exemples de la classe d'espagnol et comme en réalité,
tous les signes de ponctuation, ils sont des "portes tournantes de la
pensée".<br />
L'un d'eux, très drole, c'était d'un jeune homme qu'il vit à une pension, dans
laquelle la propriétaire avait trois filles célibataires et toutes les trois
tombent amoureux de lui.<br />
Poursuivi par les dames, l'homme décide se sauver, en laissant une lettre sans
ponctuation pour elles.</p>
<p>Après avoir mis sa propre ponctuation, chacune des trois femmes pense
qu'elle es la choisie par lui. Le plus amusant ce que, quand on lit le
puntución original à lequel a pensé le jeune homme, il n´aime pas aucune des
trois.</p>
<p>Malheureusement, je ne peux pas le traduire a français parce ca perd
complètement le sens. Je crois que les lecteurs du Gardemots s'amuseraient
beaucoup.</p>
<p>Saludos, Ana</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:9da336134295450b8e399567c63488032010-10-06T20:35:52+02:00le gardien<p>Bonjour xuan-lay, content de te revoir sur mes lignes après toutes ces
années.</p>Ponctuation - xuan-layurn:md5:1d31a3c7656fe2091e559c7f1ed106392010-10-06T17:59:06+02:00xuan-lay<p>« Les points de suspension jouent un rôle psycho-émotif. »<br />
Suite d’idées sur cette constatation</p>
<p>Représentés par trois points alignés horizontalement au niveau de la ligne
de base d'écriture, ils forment un procédé rhétorique représenté par le nombre
trois. Méridien extraordinaire, polysémie de points représentant trois
indissociables, corps, esprit, émotions. Méditation, image d’acuponcture, sur
la recherche d’un chemin ouvrant l’esprit à percevoir les messages du corps, à
exprimer les émotions. Qi Jing Ba Mai Kao, la méthode est très douce, il y a
peu de contre-indications, seulement quelques points à éviter au cours du
traitement.</p>
<p>Clin d’oeil amical et fidèle à Alain…</p>
<p>xuan-lay</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:e56481d50b13ac4a9d3e9e7d8eda0f3d2010-10-05T11:41:29+02:00le gardien<p>Je rappelais l'étymologie pour les autres visiteurs, bien entendu.</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:c508a390def2a825094dfd562f2436d72010-10-05T08:00:31+02:00le gardien<p>Je rappelle que "zoé" en grec, c'est la vie.</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:bfa59c9701b159c73607330b0a91c5a42010-10-04T11:07:46+02:00le gardien<p>Pouvez-vous imaginez le choc quand, en 1956, j'ai découvert le 1er disque de
Jacques Brel où figurait cette chanson et quelques autres ?</p>Ponctuation - la.vigieurn:md5:a5ce205e60266f4c0b541c5499227a4f2010-10-04T10:23:58+02:00la.vigie<p>Le Monde Internet me bouscule, mais bouscule-t-il tout ses passants. Et
pourtant voir les commentaires si avant me montre combien vous êtes tous
savant,vous savez beaucoup de choses,un immense savoir si plaisant, une grande
érudition.Pensez vous que nos contemporains profitent suffisamment de vos
éclairages judicieusement habiles.<a href="http://www.youtube.com/watch?v=M3fpCztWWug" rel="nofollow"><br />
Quand on a que les mots</a>...</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:c18ebf4ef50591b1a3bf68ed0190cbc62010-10-04T09:29:48+02:00le gardien<p>Autres références incontournables, que j'ai toujours sous la main : <a href="http://www.amazon.fr/Lexique-r%C3%A8gles-typographiques-lImprimerie-Nationale/dp/2743304820" rel="nofollow">
Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale</a> et un
numéro spécial du Monde intitulé <em>Le style du Monde</em> (N° M 02165 - 201
H, 2002).</p>Ponctuation - e2lurn:md5:a7f8b4834e1a0d8e2a43d6b2fd52cf7a2010-10-04T09:18:57+02:00e2l<p>L'un des grands experts actuels de la ponctuation est Colignon,
ex-correcteur en chef du Monde. Il a écrit au moins un livre sur le sujet.</p>
<p>Il me semble que L'Automne du Patriarche de Garcia Marquez est sans
ponctuation ou quasiment sans. Sur les romans sans, voir un billet de la
RDL.</p>Ponctuation - le gardienurn:md5:f760621a296b8148925c4ba6aee3d8832010-10-04T08:21:58+02:00le gardien<p>Je parlerai dans mon billet de vendredi prochain de la suppression des
signes de ponctuation.</p>