Le Garde-mots - Parangon - CommentairesJ'ai un garde-mots comme d'autres ont un garde-manger. Pour les mots et le fromage c'est mieux qu'un réfrigérateur.
Les nouveaux billets sont affichés le lundi et le vendredi.2020-06-09T07:04:39+02:00Alain Horvilleururn:md5:1027DotclearParangon - maurice stencelurn:md5:82844443ec32722a635820ab0041e2842011-12-19T17:38:54+01:00maurice stencel<p>en tripatouillant, je tombe sur un échange de mots qui m'a fait sourire.
Sans raison particulière, cela mérite un clin d'oeil. Et un sourire.<br />
Cordialement<br />
Maurice.</p>Parangon - le gardienurn:md5:aaf6466e4bf6c3723f05b1ed88769a692011-08-28T23:15:33+02:00le gardien<p>Je viens de lire <a href="http://fr.wikisource.org/wiki/El_Verdugo" rel="nofollow">El
verdugo</a> en ligne. Je ne connaissais pas cette nouvelle tragique. Merci.</p>Parangon - anaurn:md5:feaa8fb142f0659445e2de9617e8810d2011-08-28T21:20:29+02:00ana<p>Merci Garde.<br />
Celle qui attire mon attention est « vertugadin » . Je ne connaissais pas le
mot vertugado.<br />
« De l’espagnol vertugado, vocable dérivé de verdugo, baguette verte avec
laquelle on faisait le <a href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/01/08/Vertugadin" rel="nofollow">vertugadin</a>,
lui-même de verde, vert. »<br />
Je voudrais ajouter que, si ca vient de « verdugo », l'acception, la plus connu
de ce mot en espagnol est « bourreau » (vous rappelez-vous de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/El_Verdugo" rel="nofollow">El verdugo</a> de Balzac ?).<br />
Vraiment, je crois que tous ces articles que les femmes ont utilisés dans ses
vêtements à travers des temps, ont été si inconfortables qu'on pourrait les
appeler des bourreaux.<br />
De nos jours, nous nous sommes libérées des vertugadins, corsets et des
bourreaux d'autres temps mais …maintenant existe l'anorexie. J'espère qu'on
s'en libérera bientôt.</p>Parangon - le gardienurn:md5:1fb1d4a8a96c9364fdfdd3872caedbfd2011-08-28T15:58:28+02:00le gardien<p>Bienvenue. Votre propos est dans le ton de ce blog, comme j'ai pu en juger
en consultant le vôtre.</p>Parangon - maurice stencelurn:md5:c5bfeca80729b2a708573dc22203351c2011-08-28T15:32:45+02:00maurice stencel<p>Je tenais à vous dire que j'ai envie de vous connaitre mieux. Dès lors, je
fréquenterai votre blog. J'espère que mon propos ne vous paraît pas
condescendant, ni trop "royal". Il se veut amical.Je sais,je l'éprouve
moi-même, qu'un petit mot, comme un clin d'oeil, fait plaisir.</p>Parangon - le gardienurn:md5:3a2db8b7ad798f86e083824efa40a35d2011-08-27T22:32:01+02:00le gardien<p>Ana, il y a aussi <a href="http://blog.legardemots.fr/post/2009/04/02/Medianoche" rel="nofollow">médianoche</a>,
<a href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/01/08/Vertugadin" rel="nofollow">vertugadin</a>, <a href="http://blog.legardemots.fr/post/2010/09/12/Guernica" rel="nofollow">Guernica</a>...</p>Parangon - le gardienurn:md5:b621a3cc6009b2a6acc0776275e371d12011-08-27T19:31:12+02:00le gardien<p>Maurice, nous faisons tous ça, tous les jours, pour tous les mots que nous
écrivons. Certains le savent. D'autres pas.</p>
<p>Ana, voici <a href="http://blog.legardemots.fr/post/2005/09/21/375-caparaconner" rel="nofollow">un autre mot</a>
d'origine espagnole.</p>Parangon - anaurn:md5:bfe93bfe8a92a1afefee4a74333723da2011-08-27T19:05:09+02:00ana<p>C´est si bon de trouver un mot français qui vient de l'espagnol!<br />
Bien que “ parangon” ne soit pas un mot très utilisé, il m'a toujours beaucoup
plu.<br />
On dit qu'une chose n´a pas de parangon ou quelle est “sans parangon” (sin
parangón). Nous disons aussi “sin paralelo” (sans parallèle).<br />
Je voudrais dire que "Le Gardemots es un blog sin parangón” ou bien que, a mon
avis, Le Gardemots est le parangon des blogs. Saludos, ana</p>Parangon - maurice stencelurn:md5:2633511d0ecc77499a1ba8bfb190db0f2011-08-27T15:42:08+02:00maurice stencel<p>Je vais enfin comprendre le sens des mots que j'utilise. Ne riez pas, je ne
suis pas le seul à écrire de cette manière.</p>