Mélancolie
Par le gardien le mardi 11 octobre 2005, 00:42 - Singumots - Lien permanent
Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche
Par le gardien le mardi 11 octobre 2005, 00:42 - Singumots - Lien permanent
Scuplture de Ron Mueck exposée dans l'expo Mélancolie. Il y a en plus une expo Ron Mueck à la fondation Cartier. Incroyable richesse du mois de décembre à Paris. Deux heures de queue pour Klimt... une heure à Orsay... Vitrines des...
Commentaires
le corps et l'âme...
interessant tout ça!
et les correspondances avec les éléments ?
par ordre d'arrivée?
sang= feu ?
phlegme= air?
bile noire= eau?
bile jaune = terre?
savez vous que dans la médecine tibétaine la famille paye le médecin uniquement quand tout va bien....!!!!si tout va mal c'est de sa responsabilité!
eh oui!
intelligent non?
Vous me donnez l'idée de relire Molière dans le bus ce matin. Histoire de fluide...
Molière, Le Malade imaginaire, acte I, scène 1.
ARGAN, seul dans sa chambre assis, une table devant lui, compte des parties d'apothicaire avec des jetons; il fait, parlant à lui-même, les dialogues suivants: (...) Plus, du vingt-septième, une bonne médecine composée pour hâter d'aller, et chasser dehors les mauvaises humeurs de Monsieur, trois livres (...).
Les médecins, à l'époque de Molière, suivaient encore, deux mille ans plus tard, les préceptes d'Hippocrate.
bravo
antroposophe? antroposophie?
Merci. Je n'ai finalement pas eu le temps de lire dans le bus ce matin. Très agréable cette lecture en fin de journée.
Une nouvelle enquête chez moi: Pourquoi écrivez-vous?
une petite réponse à mes questions?
les correspondances avec les éléments:
sang= feu ?
phlegme= air?
bile noire= eau?
bile jaune = terre?
exact?
Molière Le Médecin malgré lui - II-4
SGANARELLE: Est-ce là la malade?
GÉRONTE: Oui, je n'ai qu'elle de fille; et j'aurois tous les regrets du monde si elle venoit à mourir.
SGANARELLE: Qu'elle s'en garde bien! il ne faut pas qu'elle meure sans l'ordonnance du médecin.
GÉRONTE: Allons un siège.
SGANARELLE: Voilà une malade qui n'est pas tant dégoutante, et je tiens qu'un homme bien sain s'en accommoderoit assez.
GÉRONTE: Vous l'avez fait rire, Monsieur.
SGANARELLE: Tant mieux: lorsque le médecin fait rire le malade, c'est le meilleur signe du monde Eh bien! de quoi est-il question? qu'avez-vous? quel est le mal que vous sentez?
LUCINDE: répond par signes, en portant sa main à sa bouche, à sa tête et sous son menton. Han, hi, hom, han.
SGANARELLE: Eh! que dites-vous?
LUCINDE: continue les mêmes gestes. Han, hi, hom, han, han, hi, hom.
SGANARELLE: Quoi?
LUCINDE: Han, hi, hom.
SGANARELLE: la contrefaisant. Han, hi, hom, han, ha: je ne vous entends point. Quel diable de langage est-ce là?
GÉRONTE: Monsieur, c'est là sa maladie. Elle est devenue muette, sans que jusques ici on en ait pu savoir la cause; et c'est un accident qui a fait reculer son mariage.
SGANARELLE: Et pourquoi?
GÉRONTE: Celui qu'elle doit épouser veut attendre sa guérison pour conclure les choses.
SGANARELLE: Et qui est ce sot-là qui ne veut pas que sa femme soit muette? Plût à Dieu que la mienne eut cette maladie! je me garderois bien de la vouloir guérir.
GÉRONTE: Enfin, Monsieur, nous vous prions d'employer tous vos soins pour la soulager de son mal.
SGANARELLE: Ah! ne vous mettez pas en peine. Dites-moi un peu, ce mal l'oppresse-t-il beaucoup?
GÉRONTE: Oui, Monsieur.
SGANARELLE: Tant mieux. Sent-elle de grandes douleurs?
GÉRONTE: Fort grandes.
SGANARELLE: C'est fort bien fait. Va-t-elle où vous savez?
GÉRONTE: Oui.
SGANARELLE: Copieusement?
GÉRONTE: Je n'entends rien à cela.
SGANARELLE: La matière est-elle louable?
GÉRONTE: Je ne me connois pas à ces choses.
SGANARELLE: se tournant vers la malade. Donnez-moi votre bras. Voilà un pouls qui marque que votre fille est muette.
GÉRONTE: Eh oui, Monsieur, c'est là son mal; vous l'avez trouvé tout du premier coup.
SGANARELLE: Ah, ah!
JACQUELINE: Voyez comme il a deviné sa maladie!
SGANARELLE: Nous autres grands médecins, nous connoissons d'abord les choses. Un ignorant auroit été embarrassé, et vous eût été dire: «C'est ceci, c'est cela»; mais moi, je touche au but du premier coup, et je vous apprends que votre fille est muette.
GÉRONTE: Oui; mais je voudrois bien que vous me puissiez dire d'où cela vient.
SGANARELLE: Il n'est rien plus aisé: cela vient de ce qu'elle a perdu la parole.
GÉRONTE: Fort bien; mais la cause, s'il vous plaît, qui fait qu'elle a perdu la parole?
SGANARELLE: Tous nos meilleurs auteurs vous diront que c'est l'empêchement de l'action de sa langue.
GÉRONTE: Mais encore, vos sentiments sur cet empêchement de l'action de tirer de sa langue?
SGANARELLE: Aristote, là-dessus, dit... de fort belles choses.
GÉRONTE: Je le crois.
SGANARELLE: Ah! c'étoit un grand homme !
GÉRONTE: Sans doute.
SGANARELLE: levant son bras depuis le coude. Grand homme tout à fait: un homme qui étoit plus grand que moi de tout cela. Pour revenir à notre raisonnement, je tiens que cet empêchement de l'action de sa langue est causé par de certaines humeurs, qu'entre nous autres savants nous appelons humeurs peccantes; peccantes, c'est-à-dire... humeurs peccantes; d'autant que les vapeurs formées par les exhalations des influences qui s'élèvent dans la région des maladies, venant... pour ainsi dire... à... Entendez-vous le latin?
GÉRONTE: En aucune façon.
SGANARELLE: se tenant avec étonnement. Vous n'entendez point le latin!
GÉRONTE: Non.
SGANARELLE: en faisant diverses plaisantes postures. Cabricias arci thuram, catalamus, singularitar, nominativo haec Musa, «la Muse», bonus, bona, bonum, Deuz sanctus, estne oratio latinas? Etiam, «oui», Quare, «pourquoi»? Quia substantivo et adjectivum concordat in generi, numerum, et casus.
GÉRONTE: Ah! que n'ai-je étudié?
JACQUELINE: L'habile homme que velà!
LUCAS: Oui, ça est si biau, que je n'y entends goutte.
SGANARELLE: Or ces vapeurs dont je vous parle venant à passer, du côté gauche, où est le foie, au côté droit, où est le coeur, il se trouve que le poumon, que nous appelons en latin armyan, ayant communication avec le cerveau, que nous nommons en grec nasmus, par le moyen de la veine cave, que nous appelons en hébreu cubile, rencontre en son chemin lesdites vapeurs, qui remplissent les ventricules de l'omoplate; et parce que lesdites vapeurs... comprenez bien ce raisonnement, je vous prie; et parce que lesdites vapeurs ont une certaine malignité... Écoutez bien ceci, je vous conjure.
GÉRONTE: Oui.
SGANARELLE: Ont une certaine malignité, qui est causée... Soyez attentif, s'il vous plaît.
GÉRONTE: Je le suis.
SGANARELLE: Qui est causée par l'âcreté des humeurs engendrées dans la concavité du diaphragme, il arrive que ces vapeurs... Ossanbabdus, nequer, potarinum, quipsa, milus. Voilà justement ce qui fait que votre fille est muette.
JACQUELINE: Ah! que ça est bian dit, notre homme!
LUCAS: Que n'ai-je la langue aussi bien pendue?
GÉRONTE: On ne peut pas mieux raisonner, sans doute. Il n'y a qu'une seule chose qui m'a choquée: c'est l'endroit du foie et du coeur. Il me semble que vous les placez autrement qu'ils ne sont; que le coeur est du côté gauche, et le foie du côté droit.
SGANARELLE: Oui, cela étoit autrefois ainsi ; mais nous avons changé tout cela, et nous faisons maintenant la médecine d'une méthode toute nouvelle.
GÉRONTE: C'est ce que je ne savois pas, et je vous demande pardon de mon ignorance.
SGANARELLE: Il n'y a point de mal, et vous n'êtes pas obligé d'être aussi habile que nous.
GÉRONTE: Assurément. Mais, Monsieur, que croyez-vous qu'il faille faire à cette maladie?
SGANARELLE: Ce que je crois qu'il faille faire?
GÉRONTE: Oui.
SGANARELLE: Mon avis est qu'on la remette sur son lit, et qu'on lui fasse prendre pour remède quantité de pain trempé dans du vin.
GÉRONTE: Pourquoi cela, Monsieur?
SGANARELLE: Parce qu'il y a dans le vin et le pain, mêlé ensemble, une vertu sympathique qui fait parler. Ne voyez-vous pas bien qu'on ne donne autre chose aux perroquets, et qu'ils apprennent à parler en mangeant de cela?
GÉRONTE: Cela est vrai. Ah! le grand homme! Vite, quantité de pain et de vin.
Mots lus hier
Eleonide, je ne sais pas. J'ai trouvé sur le Net: "L'air était semblable au sang, le feu à la bile jaune, la terre à la bile noire et l'eau au flegme". Sans garantie.
Traces. Humeur peccante : humeur viciée ou trop abondante dans l'organisme et censée provoquer les maladies."
Encyclopédie de la langue française ...
sans compter sur les saisons...
je suis allez voir l'expo melancolie au Grand Palais et la bile noire correspondrait plutot à la terre.. le classement est à revoir?
bises
M