Chac-Mool
Par le gardien le vendredi 3 juin 2011, 00:00 - Versimots - Lien permanent
CHAC-MOOL
Jardin en ruine
A ciel ouvert
Le peuple au bord du puits
Est la victime désignée
Trois cent soixante cinq pierres condamnées à vivre
En l'éternité du Dieu couché
Le grand prêtre et les eaux
Dorment sous la terre
Le serpent à plumes
N'a plus de bijoux
Commentaires
Olala!!!!!!!!!! Quelle surprise Garde!! mais ....... j'en ai l'une pour vous aussi:
Saviez-vous que c'était un explorateur français qui a inventé ce mot dans un voyage en Yucatán il y longtemps. S'il vous plaît, suivez ce lien. Ça vous étonnera beaucoup
Bonjour Ana, oui je le savais. Je consulte toujours Wikipedia quand je rédige un billet, mais n'étant pas versé dans la linguistique espagnole je me suis abstenu d'en parler.
J'ai voulu vous faire cette surprise en partant d'un poème que j'ai écrit le 11 août 1990 sur le site même de Chichén Itzá, devant le chac-mool de la grande pyramide.
Bonjour Dandylan!
Chac-Mool se prononce “ch” comme “chouette” , “a” comme “ami”, et mool comme le o de “olala!”
A propos, ici tout près de Mérida, il y a dans la mer un poisson très commun qui s´appelle “chac-chi” (bouche rouge) dénommé ainsi par les petites lignes rouges qu'il a tout près de la bouche (il est chanceux, quand nous allons à la pêche et nous l'attrapons, nous le jetons de nouveau à la mer car il a beaucoup d'épines et on ne peut pas le manger.)
Comme vous pourrez voir, la langue maya se parle comme l'anglais, d'abord l'adjectif “chac” (rouge) et après le nom.
Merci beaucoup Garde! Le poème est très joli et je suis sûre que si le “Chac-Mool” pouvait l'écouter, il serait très content! Même “Kukulcán” (la serpent à plumes).
Bonjour Garde!
Desole! Les amis du Gardemots n'ont pas fait de commentaires sur notre Chac-mool.
Après avoir écrit mon commentaire, je me suis rendu compte que, même si je sais quelques mots en langue maya, je savais seulement comme dire rouge, blanc et noir mais….pas les autres couleurs.
Noir se dit “box” (se prononce bosh). Le chien (berger allemand) de ma tante, s'appelait "Boox -ni" (nez noir). Blanc c´est “Sac” car les Mayas appellaient “sac-be“ leurs rues (chemin blanc).
Malheureusement, trois amis Mayas à qui j'ai demandé , ne savaient pas les autres couleurs non plus (seulement en espagnol).
La discrimination finit avec la diversité. Les indigènes , ils pensent que leur culture, elle est moins importante que la culture dominante. La langue maya est presque perdue.
Quand j'avais 20 ans, j'ai voulu apprendre à parler maya mais l'école unique était très loin de chez moi. Je ne l'ai pas fait.
Bon, au moins grâce à votre Chac-mool, j'ai cherché les autres couleurs dans le réseau et je suis enchantée d'avoir trouvé ce magnifique dictionnaire maya-espagnol dans l´internet:
Le bleu, c´est “ch’ooh”, le vert c´est ya´ax, et le jaune, c´est “k´aan” (il y a l´arbre de “K´aan-lool” ici, c´est a dire, arbre de “fleur jaune”.
Toujours, le “x”, en maya, a le son “sh”comme en l´anglais et la “h” n´est pas muette comme en français et l´espagnol, elle a le même son que l´anglais: ho ho ho, comme dit Papa Noël.
A bientôt y gracias otra vez por la sorpresa, Ana
Merci pour ce commentaire sur la langue maya. Dommage que cette culture se perde
y gracias otra vez por la sorpresa
et merci encore pour la surprise, mais la surprise ici c'est Vous Ana, une vraie présence féminine aux senteurs mexicaines. Des Mayas, avant de connaitre le Chac-Mool je ne connaissais que Maya l'abeille, et maintenant je vais bientôt pouvoir traduire le Rouge et le Noir de Stendhal. Vive internet, vive le Garde-Mots
Olala chère Vigie, sais-tu ? Je suis une incorrigible sentimentale. Tes mots m'ont fait presque pleurer ... et rire aussi, madame la traductrice. Gracias mil,
Ana (cousine de Maya labeille)
PS. Garde: Chac-mool m'a donné un double plaisir. Gracias mil a usted también. Viva le Gardemots!!!!