Caparaçonner
Par le gardien le mercredi 21 septembre 2005, 00:17 - Singumots - Lien permanent
Couvrir un cheval d'un harnais d'ornement. Étymologie: du mot espagnol caparaçon.
Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche
Par le gardien le mercredi 21 septembre 2005, 00:17 - Singumots - Lien permanent
Chaque lundi et chaque vendredi un mot nouveau en rapport avec l'actualité, la langue française, l'humeur du gardien …
J'ai un Garde-mots comme d'autres ont un garde-manger.
Pour les mots et le fromage c'est bien mieux qu'un réfrigérateur.
(Alain Horvilleur)
Accueil
Préambule
Garde-mots
Explorez le Garde-mots ...
L'essentiel du Garde-mots
Tous les mots du Garde-mots ...
Mots rares
Citations sur les mots
Déclaration Universelle du Droit des
Mots
Relire un billet du Garde-mots :
Écriture automatique :
« Procédé qui consiste à écrire au fil de la voix intérieure,… »
Cliquez deux fois
sur n'importe quel mot
(même rare) de ce blog
pour obtenir sa définition.
Gare aux oreilles…
Joël Perino
Zcorrecteurs.fr
L’Almanach au Quotidien
Défense de la langue française
Air fou
Le Café pédagogique
La Grande Rousse
Le Garde-mots sur France Inter
Le Monde
TV5 Monde
Canal Dandylan
Vie de femme
L'@telier
Sites pointant sur le Garde-mots
Contents... Mécontents... Contents
Le Professeur Rollin
Quinquabelle
Le site du jour
Défense de la langue française
Air fou
Le Café pédagogique
La Grande Rousse
Le Garde-mots sur France Inter
Le Monde
TV5 Monde
Canal Dandylan
Vie de femme
L'@telier
Sites pointant sur le Garde-mots
Contents... Mécontents... Contents
Le Professeur Rollin
Quinquabelle
Le site du jour
Visiteurs depuis le 4 avril 2005
Haut de page
- Propulsé par Gandi Hébergement avec DotClear 2 - Informations légales
Commentaires
En espagnol, il existe seulement le nom (caparazón), pas le verbe.
Ont une “caparazón” : les tortues, le tatou (armadillo), les homards, les crabes etc.
Comme la dame dYdel, beaucoup de monde, même moi parfois, on dit mal le mot. C´est-à-dire, on dit carapazón, avec “ ra” en avant de “pa”. La prononciation est un petit virelangue.
La dame d'Ydel est en réalité "mme castafiore", un personnage-secondaire mais absolument hilarant et définiment à se tortiller de rire à terre sans pouvoir reprendre sa respiration-de la bande dessinée "Tintin"(de Hergé). C'est une castafiore ; sa voix puissante lui attribue des pouvoirs singuliers, comme briser des fenêtres. Caparaçonnez vous si vous l'apercever !
Cette dame respectable "rit de se voir si belle en ce miroir".
Ce n'est pas un dessin d'Ydel, je l'aurais signalé. J'ai pris un dessin de la Castafiore et je lui ai ajouté une "bulle" à ma façon. Je me suis amusé à ne pas le dire mais si vous jetez un coup d'œil aux "tags" en haut du billet vous remarquerez une référence à Tintin.