Fesse
Par le gardien le vendredi 18 juin 2010, 00:00 - Singumots - Lien permanent
Merci au dessinateur Ydel pour cette illustration.
Pour afficher l'ensemble de ses contributions au Garde-mots cliquez sur
l'image.
Du latin fissus, fendu, lui-même de findere, fendre. La fesse correspondait, au départ, au sillon entre les parties charnues. Le sens a ensuite glissé par métonymie jusqu’à désigner les masses elles-mêmes.
Synonymes et mots voisins : arrière-train, baba, bas du dos, croupe, croupion, cuisse, cul, dargeot, demi-lune, derche, derrière, fessier, fion, fond, fondement, fouettard, hanche, hémisphère, joufflu, lune, meule, miche, mouille, nache (terme utilisé du XIIe au XVIe siècle, il a ensuite été remplacé par fesse ; du latin natis, fesse), noix, panier, partie charnue, pétard, popotin, postère, postérieur, prose, séant, siège.
• Coco-fesse. Cocotier de mer. Palmier originaire des Seychelles qui produit les plus grosses graines du monde (elles peuvent atteindre jusqu’à 20 kg). Son nom botanique, Lodoicea maldivica, lui a été donné en l’honneur de Louis XV.
• Fesse-cahier. Péjoratif. Personne qui gagne sa vie à faire des écritures.
• Fesse-chambrière. Homme qui est amoureux des chambrières.
• Fesse-lièvre. Pauvre de petite noblesse.
• Fesse-maille. Avare. Synonyme : pince-maille. De fesser, dans le sens (vieilli) de faire rapidement, et maille, sorte de petite monnaie.
• Fesse-mathieu. Usurier. Pluriel : fesse-mathieux. Étymologie : saint Matthieu passe pour avoir été, avant sa conversion, publicain (collecteur d’impôt) ; le fesser permettrait de lui soutirer de l’argent. Orthographe : il y a un seul t à fesse-mathieu et deux à saint Matthieu.
• Fesse-pinte. Buveur invétéré.
• Jean-fesse. Personne incapable et peu motivée. Synonyme : jean-foutre, foutriquet.
• Pince-fesses. Familièrement : réception mondaine, bal.
• Tire-fesses. Familièrement : remonte-pente.
Commentaires
Figure-toi que j'ai pensé la même chose, mais après avoir affiché le billet... Ils vont être déçus et m'insulter. On verra bien.
Y aurait-il quelconque rapport avec la sélénodésie ? :)
Forcément, il s'agit d'une métaphore. Je n'avais pas fait le rapprochement...
Bien vu pour la sélénodesie! Je n'aurai jamais fait le rapprochement direct. J'adopte la métaphore. :) :)
Par contre ça fait un peu étude stricte... comme la géodesie.
Ah, quel joli mot ! En Afrique francophone, une personne qui fait commerce de ses charmes fait "boutique mon cul".
Non, pas spécialement.
Tire-fesses au pluriel, je pense. On n'en laisse pas une en bas de la pente.
Probablement vrai aussi pour pince-fesses.... pour une raison différente, à savoir qu'il y a occasion de pincer une fesse ici et là...
Oui, de plus en plus correcte mais, surtout, de plus en plus dans le sujet du billet.
Je n'ai eu qu'un commentaire incorrect et encore c'était dans le billet Vu(l)vuzela, si vous voyez ce que je veux dire. Ce ne sont pas les mots qui me dérangent, c'est la vulgarité, laquelle implique le manque de respect des autres.
La proximité entre le « joufflu » (argot gentillet), et « butt cheeks (les joues des fesses, sic!) », (langage familier) est amusante, mais assez inévitable. Je me demande si on retrouve cette métaphore dans d'autres langues ?
@ Sxilderik: en argot grec: κωλομάγουλα
(prononcer "kolomagoula") = "joues du cul".
Pardon, Alain.
Je n'ai rien à te pardonner. Les infos linguistiques sont importantes.