Batrachomyomachie
Par le gardien le lundi 11 mai 2009, 00:00 - Singumots - Lien permanent
La reine des grenouilles Physignathe (« Joufflue » ou « Maxigoître » selon les traductions), traverse un marais en portant sur son dos le rat Psycharpax (« Grippe-miettes », « Pille-Miettes », encore traduit par « Rognequignon »), fils de Troxartès (« Croque-pain »), qu’elle a invité à visiter son palais. Une hydre surgit. La grenouille plonge pour l'éviter et le rat, abandonné à lui même, se noie. Un autre rat, Lichopinax (« Lèche-plat »), a vu l'accident, et court l'annoncer à sa nation, en accusant Physignathe d'avoir agi par malice. Les rats, excités par Troxartês, déclarent la guerre aux grenouilles et le combat tourne en leur faveur. Les habitantes du marais vont bientôt être exterminées. Mais Jupiter et les dieux de l'Olympe, qui assistent au combat depuis le ciel, finissent par décider d’intervenir. Jupiter envoie des crabes pour arrêt le combat. Les rats prennent la fuite, et la guerre se termine au coucher du soleil.
Commentaires
Vous avez tous les deux rasion : le mot fait inventé et un BD donnerait un succès populaire à cette histoire sans merci.
C'est capillotracté ça!
La Batrachomyomachie peinte par Bright.
Dandylan, pour respecter l'ordre, disons "myonymphitsamachie". ;-)
Les crabes avaient-ils une carapace peinte en bleu?
Voici une question que tu as malicieusement générée en postant un commentaire énigmatique. Je joue le jeu avec plaisir : que vient faire le bleu ici ?
Je suis désolé, point d'énigme, juste une allusion de potache aux casques bleus de l'ONU. Je trouve assez rigolo cette distribution des rôles dans ce feuilleton.
D'accord pour le tout. Sauf que le "Pille-miettes" doit s'écrire "Ψιχάρπαξ" (avec un "i") qui vient de "ψιχίον" (miette). Sans ça, "Ψυχάρπαξ" (avec un "y") vient de "ψυχή" (âme), ce qui donne "Pille-âmes". Ce serait un bon exercice de revoir la traduction/transcription de tous ces noms/néologismes, vachement originaux au demeurant.