Autres exemples

Métastase. Le poète et librettiste italien Pietro Trapassi est plus connu sous son nom hellénisé Metastasio, de même signification. Du grec meta, changement, et stasis, place.

Quercetanus.  L’alchimiste Joseph du Chesne (1544-1609) et  l’historien André Duchesne (1584-1640) se firent appeler « Quercetanus ». Du latin quercus, chêne.

Nostradamus. Derrière ce célèbre pseudonyme se cache Michel de Nostredame (1503-1566), médecin et astrologue, auteur des Centuries.

Ramus. Le philosophe Pierre de la Ramée (1515-1572) prit le nom latin Ramus, rameau. Converti au protestantisme il fut assassiné pendant le massacre de la Saint-Barthélémy.

Regiomontanus. Astronome, astrologue et mathématicien allemand, né sous le nom de Johannes Müller von Königsberg (1436-1476) littéralement « la montagne du roi », ce que traduit bien la métonomasie latine.

Sylvius. Jacques Dubois (1478-1555), médecin et anatomiste français est également l'auteur d’une grammaire française. Du latin silva, forêt, bois.


Dans le même esprit

La métonomasie ne concerne pas tous les personnages célèbres dont le nom a été latinisé, comme celui de l'anatomiste Girolamo Fabrizi d'Acquapendente (1537-1619) transformé en Fabricius, ou francisé, comme celui du médecin et philosophe Ibn Sīnā (980-1037) devenu Avicenne, mais uniquement ceux dont le nom est traduit d’une langue dans une autre, et garde donc la même signification.

À ce titre une mention spéciale doit être faite pour Paul Verlaine qui publia certains de ses poèmes sous le nom de Pablo de Herlanes, notamment Les Amies en 1867, recueil qui sera par la suite inclus dans Parallèlement. Il ne s’agit pas d’une métonomasie dans la mesure où le mot « Herlanes », s’il est hispanisant et évoque de manière évidente « Verlaine », n’a pas de sens.