Le Garde-mots

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

vendredi 22 avril 2011

Corgnolon

Dessin d'Ydel

Merci au dessinateur Ydel pour cette illustration. Pour afficher l'ensemble de ses contributions au Garde-mots cliquez sur l'image. Bientôt on ne dira plus "un dessin d'humour" mais "un Ydel".

Terme du parler lyonnais désignant le gosier. Du latin corneolus, cartilagineux. Il donne lieu à des expressions imagées :
- Se rincer le corgnolon : boire.
- Se ramoner le corgnolon : boire jusqu’à plus soif.

Synonymes : avaloir, corgnole, corgnule, corridor, dalle, descente, entonnoir, gargagnole, gargamelle, gargatte, gavion, gaviot, goulot, kiki, lampas, quiqui, sifflet, tuyau.

lundi 20 décembre 2010

Pédiluve

Bassin peu profond utilisé pour se laver les pieds, placé à l’entrée des piscines. Il s’agissait autrefois d’un ustensile médical destiné à lutter contre l’inflammation des pieds. Synonymes et mots voisins : bain de pieds, maniluve (permettait l’immersion plus ou moins prolongée des mains). Du latin médiéval pediluvium, bain de pieds, lui même de pes, pied, et luere, laver.

Attention, il y a pédiluve et pédiluve...

Lire la suite...

lundi 11 août 2008

Ordinaire

Ce qui se dit, se fait, s'utilise, arrive ou se constate de manière habituelle, ce qui est conforme à la manière courante de procéder, ce qui est dans l'ordre des choses. Dans le domaine culinaire : ce qu'on sert habituellement à un repas : l'ordinaire d'une troupe de soldats. Le mot a également un sens péjoratif : « commun, de niveau moyen ». Autrefois il qualifiait une personne qui remplissait ses fonctions toute l'année : maître d'hôtel, médecin, chirurgien, musicien, juge, professeur, évêque ordinaire. Du latin ordinarius, rangé par ordre, conforme à la règle, à l'usage. Synonymes et mots voisins : accoutumé, attitré, banal, classique, commun, courant, coutumier, familier, fréquent, général, habituel, moyen, naturel, normal, prosaïque, quelconque, quotidien, régulier, simple, sobre, usité, usuel.

Lire la suite...

vendredi 11 avril 2008

Dialogue de sourds

*
Ce n'est pas de la fausse modestie : je suis un béotien dans le domaine du langage SMS et j'entends le rester. Au nom du droit des victimes à disposer de leur propre cri, je défends une valeur universelle, la langue française, et refuse de me laisser enfermer dans un système clos, frelaté, inutile, qui tend à remettre en question notre identité culturelle. La personne qui se sert, sur son portable, de ce jargon (*) plus qu'approximatif cherche à aller vite et à réduire sa facture téléphonique. Malheureusement elle le fait au mépris et aux dépens de notre héritage. Certes, elle est dépositaire de la langue française, au même titre que tout un chacun, mais certainement pas propriétaire. Quant à l’emploi généralisé sur Internet, dans les blogs entre autres, il relève de la caricature. Au lieu de faciliter le dialogue il l’appauvrit en générant une fracture culturelle. On voudrait nous faire croire qu'il s'agit d'une forme de militantisme ("Réformons la langue française pour le bien de tous, car seule les élites savent l'employer et c'est injuste"), de nécessité sociale avec sentiment d'appartenance ("Tu es jeune, fais comme nous"). Cet acte de bassesse contre la patrimoine linguistique est, à l’évidence, une tentative pour compenser par la langue de bois l’ignorance de l'orthographe et de la grammaire, et aussi un moyen de renoncer à l'effort. On peut même avancer en se trompant à peine que ce recours prosélyte est une manière de cacher l’échec scolaire sous des allures faussement égalitaristes.

Où va-t-on dans une société où il n'y a plus de conventions entre les membres ? Comment peut-on communiquer si l'on casse les codes ? Le dialogue de sourds bat son plein. Bientôt il faudra des interprètes SMS-français, comme pour la langue des signes, sauf que les malentendants n'ont pas choisi leur handicap et que c'est leur faire injure que de les imiter sans y être réduit par les circonstances.

(*) Et en plus "SMS" c'est de l'anglais : Short Message Service. Quant à Texto™ c'est une marque déposée de SFR.

Lire la suite...

samedi 24 septembre 2005

Trinquer


Choquer son verre contre celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire et pour laquelle on formule un souhait de santé. De l'allemand trinken, boire. Ce geste est, sur le plan symbolique, l'équivalent d'un échange des verres, moyen par lequel on pourrait éviter toute présence de poison. Au sens figuré le terme désigne le fait de subir un préjudice moral ou physique.

Lire la suite...